Search
  • Ilhan Yusup

DOES THE TRANSLATION HAVE TO BE DONE IN THE NATIVE LANGUAGE?

Updated: Apr 10, 2021



WHAT IS NATIVE LANGUAGE?


The term "natıve language" is one of the most important concepts of linguistics. Native language is a language that a person begins to learn from early childhood in the family, in which he receives education, communicates in society until the onset of adulthood. Native language acquisition occurs spontaneously, naturally, without visible efforts. Most researchers point out that language acquisition in this way is possible until a certain critical age, which, according to various data, is from 9 to 11 years old. One of acknowledgements of this is the fact that children who for some reason do not master speech by this age ("Mowgli children," children with a hearing impairment), subsequently appear unable to do this. Thus, a language in which a person became fluent before the age of 6-7 years old can be considered "native. In rare cases, two languages (very rarely more) may be acquired in this way. As a rule, both of these languages were used in everyday communication within the family.


WHO IS A NATIVE SPEAKER?


A native speaker is a person for whom the language is native, i.e. was mastered by him at an early age (up to 6-7 years), this language was used for learning and communication in society during the period of growing up and intellectual development.


IS IT POSSIBLE TO MASTER A FOREIGN LANGUAGE TO THE LEVEL OF A NATIVE ONE?


The process of mastering the native language occurs simultaneously with the child's learning of the world around him, his physical development and the development of basic intellectual abilities. At the same time, the structure of language has an indelible impact on the formation of human personality at all levels. The phonetic system affects the development of the speech apparatus (which is why it is so difficult to get rid of the accent when learning a foreign language). Human consciousness also develops in close contact with language. With the help of language we name objects, combine them into abstract groups, form numerous associations, build logical relationships between them. That is why the greatest difficulty in mastering a foreign language is caused by grammatical structures expressing logical connections that cannot be expressed by means of the native language. So, speakers of Russian have a hard time mastering the rules of use of articles or temporal structures in English precisely because for this their psyche must learn to notice unusual relationships in the surrounding reality. Thus, unfortunately, a second (or foreign) language can never be mastered to the intuitive level of the native language, although in the case of professional translators it can be very close to this ideal.



DOES THE TRANSLATION HAVE TO BE DONE IN THE NATIVE LANGUAGE?


In most cases, it is desirable that the translation be done by a translator in his or her native language. Only in this way can you be sure that the meaning of the original will be conveyed in a way that the target audience understands. The involvement of a native speaker is indispensable when translating advertising and marketing material, including website texts. Only a native speaker can identify logical structures which are difficult for the target audience to grasp, adequately explain realities, intuitively select the most successful stylistic techniques. Translation by a non-native speaker is acceptable for those types of translation where the transfer of factual data is of paramount importance (e.g. translation of personal documents, technical translation, certain cases of legal translation).


This is why we strongly recommend you to contact IntoRush, where translations into the target language are done exclusively by native speakers, guaranteeing the quality of translations at a high level in fastest time.



2 views0 comments